Степан Процюк: Хотілося би стати свідком читання моїх книжок широкою аудиторією

Про проведену ніч у кімнаті Івана Франка, цитату із церковної літургії: «Вислухай і помилуй мене, Господи, по великій милості Твоїй, молимося тобі, вислухай і помилуй», яка дивовижним чином стала підпорою для написання роману про Григора Тютюнника, роботу зі складними письменницькими біографіями та про те, як зміниться українська література після Перемоги України у великій війні, читайте в інтерв’ю з автором понад 30 книжок, якого називають майстром психологічної прози, одним із найконтроверсійніших письменників-інтелектуалів, засновником Youtube-каналу із цікавими інтерпретаціями життя і творчості українських письменників 19-20 століття, Степаном ПРОЦЮКОМ.

– Недавно побачили світ Ваші дві книжки – про Івана Франка «Руки і сльози» і про Григора Тютюнника «Місяцю, місяцю». Чим і чому близькі Вам постаті саме цих українських письменників, що Ви присвятили їм окремі романи?

– Іван Франко був і є для багатьох українців найбільшим українським письменником. Григір Тютюнник, попри всю мерзотність радянського часу, у якому йому доводилося писати, не лише перейшов у зрілому віці із російської мови на українську, не лише витворив свій окремий тютюнниківський світ, яким захоплювалося чимало людей, рятуючись у цьому світі від довколишнього прозябання, а й потряс усіх тодішніх українців своїм останнім протестом, тобто самогубством…

– Очевидно, що назви обидвох книжок є таємничими, наповненими символізмом, їх можна по-різному прочитувати. Що означають вони в інтерпретації автора?

– Так, це алегоричні назви. Їхнє будь-яке пояснення, навіть авторське, на мою думку, не має істотного значення. Той, хто не буде читати моїх романів, не потребує моїх пояснень назви. А хто читатиме, пояснить їх по-своєму, і його пояснення будуть йому найправдивішими. Зрештою, є перший вірш (поетеси і вчительки Людмили Слабої) за мотивами назви мого роману. Там пояснено більше:

«Руки генія

Творили шедеври,

Списуючи тисячі аркушів,

Гортали сторінки

Улюблених книг,

Занотовували лекції,

Писали дисертацію,

Звернення до уряду,

До народу...

Руки Франкові

Обіймали коханих,

Підносили дітей над світом,

Тримали небо українського

Слова...

Руки Франкові

Боліли болем,

Переплітаючи палець за палець...

І з того болю текли сльози

Мимоволі... і направду

З болю...

Сльози болю...

Що стікали на зболені руки...»

– Роман «Руки і сльози» вже здобув неабияку популярність серед читачів, його рекомендують, цитують, у деяких бібліотеках навіть є черга, щоб його отримати, буває, що один примірник вже прочитали 40-50 людей… А Ви сповна задоволені своїм творінням «літературної скульптури» Франка?

– Я завжди задоволений своїми новими книжками – і я ніколи не задоволений ними цілком. Задоволений тому, що ще не було жодної із моїх більше тридцяти книжок, не рахуючи росту перевидань за кілька крайніх літ, яка була би провалом, невдачею в очах читачів.

Зате є кілька книжок, які здобулися на найбільшу читацьку любов. Серед них, уже безсумнівно, роман про Івана Франка «Руки і сльози». Роману поки що практично нема у книгарнях із причин, незалежних від мене.

Сподіваюся, що наш проєкт із юристом і письменником Володимиром Кравчуком переросте й у численні перевидання мого роману, який, міркую, мав би прочитати кожен, хто почувається українцем; і у створення фахівцями багатосерійного фільму про працю, життя і смерть Івана Франка за мотивами роману «Руки і сльози».

– Недавно Ви презентували роман про Франка на його «малій батьківщині» – у селі Нагуєвичах, що на Львівщині. Чи мали там якісь особливі відчуття?

– Так, мав кілька презентацій у Нагуєвичах і Дрогобичі, будучи запрошеним директором музею Франка Богданом Лазораком. У Нагуєвичах ночував у кімнаті літератора, можна сказати, ночував у музеї.

Щодо відчуттів. Не міг відразу заснути, думаючи про те, що коли маленький Івась бігав цими місцями, а багато нагуєвицьких людей ставилося до нього насторожено, то ні він, ні вони ніколи не могли уявити, що через близько 150 літ (крихітний відрізок часу у космічному вимірі) тут буде музей того рудоволосого хлопчика….

– Григір Тютюнник закінчив життя самогубством. Це Вас не насторожувало, коли бралися за написання роману? Все ж це, напевно, особливий письменницький досвід для Вас?

– Певною мірою так і є, це справді особливий письменницький досвід. Я знав, що у нас ще довго не буде роману про Григора Тютюнника (як, зрештою, і про Івана Франка), якщо сам не відважуся працювати з такими вкрай складними біографіями. Щодо роману про Тютюнника. У мене була навіть думка не продовжувати його через низку причин.

Але саме тоді я вирішив використати у романі цитату із церковної літургії: «Вислухай і помилуй мене, Господи, по великій милості Твоїй, молимося тобі, вислухай і помилуй». Дивовижним чином ця цитата стала мені підпорою, щоб написати роман про цього надзвичайно талановитого і нещасливого письменника.

– Докладне вивчення життя і творчості письменників, яким присвячуєте свої художні твори, поза сумнівом, впливає на Вас. Вам сняться герої Ваших романів, Ви розмовляєте з ними подумки? Може навіть траплялися якісь містичні випадки?

– Багато чого траплялося… Зрештою, моя творчість – це далеко не лише романи про письменників. Вона різножанрова: есеїстика, антитоталітарні романи, у 90-их навіть писав вірші. Скажу так: література наклала глибокий відбиток на моє життя. У мене з літературою свої стосунки (Авт. – Посміхається).

– Хто є першим читачем Ваших книжок?

– Перші читачі щойно написаних моїх книжок бували різними. Вже і не пригадати всього, бо книжок багато (Авт. – Посміхається). Але всі мої нові і відносно нові романи – «Пальці поміж піском», «Місяцю, місяцю», «Руки і сльози» першою читала моя дружина Любов Процюк.

– Якими є Ваші авторські очікування від художніх біографій видатних постатей української літератури, яких уже маєте цілих п’ять у своєму доробку?

– Запрошую читачів «Галичини» активніше читати мої книжки, які написані і для них! Мої очікування залежать передусім від багатьох українців, які читають книжки. Також сподіваюся, повторюю, на екранізацію роману про Франка (загалом можна цікаво екранізувати чотири моїх романи – про Василя Стефаника, Володимира Винниченка, Григора Тютюнника та Івана Франка). Хотілося б стати свідком читання моїх книжок широкою аудиторією.

– Війни впливають на письменників і на літературу, породжують нові тенденції. Як зміниться українська література після Перемоги України у великій війні?

– Сподіваюся, треба лише трошки часу – і українська література стане однією із найбільш читаних літератур світу. Маємо принаймні кілька десятків талановитих письменників у загальноукраїнському масштабі. Маємо нові громадські та психологічні процеси, які нуртують всередині України, але це трохи інша тема.

Від усієї душі, від усієї мислі нашої побажаймо нам і Україні у війні із рашистами якнайшвидшої і повної Перемоги!