«Кайдашева сім’я» «заговорить» турецькою мовою

У Туреччині вийде друком реалістична соціально-побутова повість Івана-Нечуя Левицького «Кайдашева сім’я», про це на своїй сторінці у «Фейсбуці» повідомила доктор філологічних наук, доцент, завідувач кафедри тюркології Київського національного університету ім. Тараса Шевченка Ірина Покровська, яка займалася перекладом твору.

«Нарешті закінчена робота над перекладом та оформленням перекладу «Кайдашева сім’я» Івана Нечуя-Левицького турецькою мовою. Книга підписана до друку і незабаром побачить світ у Туреччині, – йдеться у фейсбучному дописі Ірини Покровської. – Висловлюю щиру подяку видавництву, його власнику та ідейному натхненнику, поету Бекіру Манаву, завдяки якому цей проект реалізувався. Розчулена повагою цією людини до нашої культури та літератури».

«Кайдашева сім’я» написана 1878 року. В основу повісті автор поклав життя однієї селянської родини. Прототипом сім'ї Кайдашів стала родина селян Мазурів, відомих своїми бійками та колотнечами, проте в художніх образах Кайдашів проглядає широко узагальнена письменником трагедія життя тогочасного села загалом. Твір неодноразово перевидавався і перекладався іншими мовами.

До повісті неодноразово зверталися і звертаються українські театральні режисери по всій Україні, ставлячи безсмертну історію на сценах малих і великих театрів. Кінематограф також не стоїть осторонь. 1993-1996 року Володимир Городько зняв однойменний мінісеріал. А 2020-му 12-серійний телесеріал «Спіймати Кайдаша» – сучасна адаптація твору Наталки Ворожбит зчинив неабиякий фурор на українському телебаченні. Зокрема, багатосерійну історію про сучасну родину Кайдашів у період прем'єрного показу серіалу на телебаченні з 2 по 11 березня подивилося 10,5 мільйонів глядачів.

Редактор відділу газети “Галичина”